Festival Internacional de Cine de Mar del Plata: claves para una buena redacción

Arte, cultura y espectáculos | 16 nov 17

Con motivo de la celebración del Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, que organiza el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA) y se realiza en la ciudad de Mar del Plata (Buenos Aires, Argentina) durante el mes de noviembre, se ofrecen las siguientes claves para una buena redacción.

 

1. Denominación válida y uso de mayúsculas

Para referirse a dicho festival, lo aconsejable es escribir en mayúscula las palabras festival, internacional, cine, mar y plata, ya que forman parte del nombre oficial de la celebración: «Soplan vientos de cambio en el Festival Internacional de Cine de Mar del Plata».

Si se desea especificar el número de edición o año del evento, son válidas las siguientes opciones: XXXII Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, 32.º (edición del) Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, 32 (edición del) Festival Internacional de Cine de Mar del Plata y Festival Internacional de Cine de Mar del Plata 2017.

 

2. Los títulos de las películas, en cursiva

Los títulos de las películas se escriben, como recuerda la Ortografía de la lengua española, en cursiva y con inicial mayúscula solo en la primera palabra y en los nombres propios si el título incluye alguno: El movimiento, El abrazo de la serpiente, Nazareno Cruz y el lobo, Cómo funcionan casi todas las cosas, Luna de Avellaneda…

 

3. Las competencias, en mayúscula; las categorías, en minúscula

Se sugiere escribir la denominación de las competencias (o secciones competitivas) con mayúsculas iniciales en los sustantivos y los adjetivos: la Competencia Internacional de Largometrajes, la Competencia Latinoamericana de Largometrajes, la Competencia Latinoamericana de Cortometrajes, la Competencia Argentina de Largometrajes, la Competencia Argentina de Cortometrajes y la competencia Work In Progress Argentinos. Se recomienda no destacar en cursiva la expresión inglesa work in progress, dado que forma parte del nombre de la competencia, ya destacado por las mayúsculas.

Se sugiere escribir la denominación de las categorías en minúscula, excepto la palabra Astor: premio Astor al mejor largometraje, a la mejor actriz, al mejor guion.

 

4. Premios Astor, premios en minúscula

En las expresiones en las que se alude al galardón —premios Astor, premio Astor de Oro y premio Astor de Plata—, se recomienda escribir la palabra premio en minúscula: «El filme, una coproducción entre Colombia, Venezuela y Argentina, resultó ganador del premio Astor de Oro».

 

5. Tráiler o avance, mejor que trailer

Como se registra en el Diccionario de la lengua españolatráiler es la adaptación al español de la voz inglesa trailer, con tilde por ser una palabra llana terminada en consonante distinta de n o s; su plural es tráileres. También es adecuado emplear avance.

 

6. Nueva versión o adaptación, mejor que remake

Según el Diccionario panhispánico de dudas, el término remake es un anglicismo evitable pues existen alternativas en español por las que se puede sustituir, como (nueva) versión o adaptación. Se recuerda que si se opta por la utilización del anglicismo, este ha de escribirse destacado en cursiva o entre comillas, y su plural es remakes.

 

7. Banda sonora, mejor que soundtrack

En español, como registra el Diccionario de la lengua española, existe la expresión banda sonora para hacer referencia a la pieza musical o conjunto de canciones asociadas a una película, serie de televisión u otro tipo de obra, razón por la cual el uso del anglicismo soundtrack es innecesario. Se recuerda que si se opta por la utilización del anglicismo, este ha de escribirse destacado en cursiva o entre comillas, y su plural es soundtracks.

 

8. Famosos o celebridades, mejor que celebrities

Los términos famoso y celebridad son alternativas válidas y preferibles en español al anglicismo celebrity y a su acortamiento celeb.

 

Ver todas |